Перевод "Mothers Days" на русский

English
Русский
0 / 30
Mothersмамка мамаша тётка мать материнский
Daysдень дневной подолгу
Произношение Mothers Days (мазез дэйз) :
mˈʌðəz dˈeɪz

мазез дэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Why are you sad?
Father said if your mothers are not here within 10 days... he will kill you.
They will come.
Ты чего такая грустная?
Отец сказал, что если через 10 дней ваши матери не приедут... то он вас убьёт.
Приедут...
Скопировать
I can't believe you guys are still staring over there.
Some mothers tend to breast-feed for a lot longer these days.
It's called detachment parenting.
Я не могу поверить, что вы так бесстыдно пялитесь.
Некоторые мамочки кормят грудью намного дольше в наши дни.
Это называется родительской привязанностью.
Скопировать
Yes, most mothers will tell you their children are a gift from God.
Most mothers will also tell you there are some days when you wish you could return them.
It was the day before Valentine's Day and every man on Wisteria Lane was preparing for this most dangerous of holidays.
Да, большинство матерей скажут, что их дети - дар Божий.
Большинство матерей также скажут, что иногда подарок хочется вернуть
Был канун дня Святого Валентина, каждый мужчина Вистерии Лэйн готовился к этому опаснейшему из праздников.
Скопировать
VEAL
Veal, taken from their mothers within two days of birth, are tied at the neck and kept restricted to
Fed an iron-deficient liquid diet, denied bedding, water, and light, after four months of this miserable existence they are slaughtered.
ТЕЛЯТИНА
Телятина, взятая от их матерей в течение двух дней после рождения, привязаны в шее и сохраненный ограниченным препятствовать мускулам развиваться.
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
Скопировать
For 33 years, she worked in the maternity ward at Fairview Memorial Hospital.
She spent her days caring for newborn infants... And looking after brand-new mothers.
It was a job she had loved with all her heart.
33 года проработала она в роддоме при городской больнице Фэйрвью.
Целыми днями она заботилась о новорожденных... и присматривала за новоиспеченными матерями.
Она обожала свою работу.
Скопировать
Son of a bitch.
So, setting a honey trap for my client, or is this what new mothers are wearing these days?
You know what?
Сукин сын.
Это сладкая ловушка для моего клиента, или молодые мамочки теперь так одеваются?
Знаете что?
Скопировать
I might grab someone else's child and run with them through the forest and hide them in a bramble.
I wasn't like other girls, the ones who know from the start that they will be mothers, daydreaming about
They knew daddy would walk them down the aisle, give them away.
Я могла бы схватить чьих-то детей и побежать с ними сквозь лес и спрятать их в колючих кустах.
Я не была как другие девочки, которые знали с самого начала, что они будут матерями, мечтая о свадебном дне и кружевной фате.
Они знали что папа будет идти с ними по проходу,отдавая их.
Скопировать
I won't tell if you won't.
Oh, Lucy, mothers often feel down in the dumps a few days after the birth.
It's horrid but it'll pass, I promise.
Прикроем друг друга.
Люси, мамы часто чувствуют себя подавленными несколько дней после родов.
Это ужасно, но пройдет, я обещаю.
Скопировать
The sky
My winter days are spent forgetting you
And every second
Небо.
Мои зимние дни проходят и велят тебя забыть
С каждой секундой
Скопировать
The sky
My days in hell spent burying you
And every second
Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
С каждой секундой
Скопировать
Onto me
A chill grips your land these days
What to do in this winter maze
В моих объятьях.
Мороз сковывает всё вокруг тебя,
Что сделать в этом зимнем лабиринте,
Скопировать
The cheap mystery of your daze
Doesn't need your arms these days
Asshole!
Тайна, которая меня так возбуждает.
Ей нечего делать в твоих объятьях.
Засранец!
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
What are you saying?
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
The french army was destroyed.
О чем речь?
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов.
Французская армия уничтожена.
Скопировать
Only to ask how much longer we must be at sea?
With a fair wind,2 more days.
Do you play cards,your grace?
Только чтобы спросить, сколько нам еще плыть?
При хорошем ветре еще два дня.
Вы играете в карты, ваша милость?
Скопировать
My poor sister.
To be made queen for just a few days. It seems incredible.
A tragedy.
Бедная сестра.
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Трагедия.
Скопировать
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Wait.
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Подожди.
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
Why is he still alive?
Five days minus 20 seconds talking about Wilson's dog.
We need to start testing.
Почему он до сих пор жив?
Пять дней минус 20 секунд беседы о собаке Уилсона.
Нужно приступить к обследованию.
Скопировать
Mix it up?
(We've been searching non-stop for three days.)
(Exhausted? )
Перемешать?
Мы ищем уже третий день подряд.
Устал?
Скопировать
No, that's where you're wrong. And that's where you're gonna help me.
I will have a court date one of these days, and you will be there on the stand.
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
Нет, тут ты не прав.
Потому и поможешь мне. Мы вместе отправимся на слушание моего дела.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
Скопировать
A few weeks ago, i was in your shoes.
Didn't get any food for days.
They'd have let me die, just like they're gonna let you die.
Недавно я был в твоем положении.
Несколько дней ничего не ел.
Они бы меня угробили, как угробят тебя.
Скопировать
This "little" incident, as you described it, received but... two lines in the newspaper.
Satoyama's life... ended at the age of 32, within days of his wedding.
His heart resumed beating twice!
Этот, как вы его описали, "маленький" процесс получил две строчки в газете.
Жизнь Сатоямы-сан закончилась в возрасте 32 лет, за несколько дней до его свадьбы.
Его сердце начинало биться дважды!
Скопировать
Defendant, come forward.
You are hereby sentenced to 8 years imprisonment... including the 75 days spent in the custody of the
At 9 p.m., Sept. 10th, 2007... in the vicinity of 5-10, 2nd Street in Tokyo's Setagaya Ward...
Подсудимый, подойдите.
Вы приговариваетесь к 8 годам лишения свободы, включая 75 суток в камере предварительного заключения, за непредумышленное убийство.
В 9 вечера, 10 сентября 2007, в районе 5-10, 2 улицы района Сэтагая, Токио.
Скопировать
Yeah.
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
- Да.
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Скопировать
No, I'm serious.
Our mothers had the right idea.
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Серьезно.
Наши матери правильно делали.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Скопировать
I have sex last night with the wrong person. This is our secret, okay?
Go 60 days with no sex, no other women. If I'm not having sex, neither are you.
- Chief resident?
У меня был секс прошлой ночью, не с тем человеком это наш секрет, хорошо?
60 дней без секса, без женщин если у меня нет секса, то и у тебя тоже.
- Главный шеф?
Скопировать
I! Need to know how this demay is going to affect things.
Four more days.
If i'm out of here by then,i can still do it.
Мне нужно знать, как эта задержка повлияет на остальное.
Еще четыре дня.
Если освобожусь через четыре дня, то еще успею.
Скопировать
Alive.
Giviog us four more days.
Okay,good.
...жив.
Нам дали еще четыре дня.
Хорошо.
Скопировать
The military's reinforcing the bars on all the windows.
Can you talk to the colonel,get him to postpone that for a few days? No.
After your perfosmance yesterday,i have no further sway with the colonel.
Военные усиливают решетки на всех окнах.
Можешь попросить... полковника повременить пару дней?
После твоего вчерашнего представления... полковник уже не будет меня слушать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mothers Days (мазез дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mothers Days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мазез дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение